There were moments that we wished we had never had,and there were moments that we wished we could replay a million times。
The half-stripped trees
半秃的树
struck by a wind together
连遭风袭
bending all
弯了腰
the leaves flutter drily
叶干巴巴地扑动
and refuse to let go
仍不肯离去
or driven like hail
不愿冰雹似的被催落
stream bitterly out to one side
痛苦地,它们向一个方向鱼贯而行
and fall
飘落
where the salvias, hard carmine
去找鼠尾草,那暗涩的深红
like no leaf that ever was
任何树叶都不曾有
edge the bare garden.
那草镶嵌着光秃的花园。
Gentle as the sunshine is ,
warm and sweet.
Under the sky ,
the yellow flower is whispering,
If I can see him again 。
where will he go ?
where is he?
WAKE UP
当我们还是孩童,
When we are children,
上帝就告诉了我们:
The God told us:
当你们感到快乐,
when you feel happy,
即使你一无所有,
Although you have nothing,
你也会感到世界多么宽广。
You also feel the world is very huge.
现在,你多么富有!
Now, your so rich!
但是,你却感到很悲伤…
But,you feel so sad…
直到离世前1分钟时的会心一笑,
Until you smiled before 1 minute you died,
才发现,
You found,
生活本无趣,
Life is nothing,
你的快乐亦无穷。
But your happy never stop.
If you think you are beaten, you are;
If you think you dare not, you don't;
If you want to win but think you can't;
It's almost a cinch you won't.
If you think you'll lose, you're lost;
For out of the world we find
Success begins with a fellow's will;
It's all in a state of mind.
Life's battles don't always go
To the stronger and faster man,
But sooner or later the man who wins
Is the man who thinks he can.
It Takes More Than Blood
It takes more than blood to be a dad.
Oh this is surely a proven fact.
I've seen men give his heart to a child 。.。
Never once think of taking it back.
成为一位父亲不仅仅是血源关系,
哦,这是一个不争的事实。
我见识过他们把自己的心给了孩子,
却从没想过要回。
A Dad is the one who is always there;
He protects a child from all harm.
He gives a child the assurance that he
will be their anchor in any storm.
爸爸是永远陪伴你的人。
他保护自己的孩子不受到任何伤害
他给孩子以保证,
不管遇到任何暴风雨,
他都会是他的锚。
A real Dad is a man that teaches his child
all the things in life he needs to know.
He's the tower of strength a child leans on.
The source of love that helps them grow.
真正的父亲是孩子的老师,
他教给孩子生活中所有他需要知道的事情。
他是孩子依靠的力量宝塔,
爱的力量帮助他们成长。
There are men that children call Daddy.
Oh, he is their shelter when it rains.
He showers them with unconditional love.
As if it were his blood in their veins.
这有些被孩子成为父亲的男人,
哦,他是孩子们下雨时的避风港。
让他们沐浴在毫无条件的爱之中,
如同他们血管里的血液。
Whenever you meet a Dad that redefines the word,
honor him with all the respect that is due.
Understand that he proudly wears this banner 。.。
Because his heart is big enough for you.
无论何时你见到一个父亲,你都会重新定义这个称谓,
给他以应得的尊敬来对他们表示敬意
理解他们骄傲地扮演着这一角色,
因为他的心对你来说足够大。
It's sad but true that not all men understand
it takes more than blood to be a dad.
Someday if they wake up to their empty life 。.。
They shall miss what they could have had.
令人悲伤但却是事实,并不是所有的男人都理解
成为一个父亲并不是仅
To those men who will never be a dad 。.。
No matter what they say or do.
It takes more than blood to possess that title 。.。
And it's only found in a man like you.
对于这些永远不
You taught me everything 你教会我所有的东西,
And everything you've given me 你给我的一切
I'll always keep it inside 我都会珍藏在内心深处。
You're the driving force in my life 你是我生命的动力。
There isn't anything 如果没有你,
Or anyone that I can be 就没有今天我的一切。
And it just wouldn't feel right 如果你不在我的身边。
If I didn't have you by my side 一切都不对劲。
You were there for me to love and care for me 你爱我,关心我,
When skies were grey 当天空乌云密布时候。
Whenever I was down 当我失意的时候,
You were always there 你总是在那里
To comfort me 给我安慰。
And no one else can be 在我生命中,
What you have been to me 没人能取代你的地位。
You'll always be 你永远是
You will always be the girl 我生命中
In my life for all times 最重要的女人。
There in the park
公园里有棵树,
In a hole in a tree
树干上,有个洞,
Lives mother bird
洞里住着鸟妈妈,
And her little birdies three.
三个宝宝闹哄哄。
“Sing!” says their mother.
妈妈说,“唱个歌!”
“We sing!" say the three.
宝宝说,“一起唱!”
And they sing their spring song
树洞里面唱起来
In their hole in the tree.
春天的歌儿多燎亮!
Today I Went Down
by Breyten Breytenbach
today I went down on your body
while windows were thick white eyes
and hearkened the clogged cavities
in the small darkroom of your chest,
hedging an eternity over the aching voice
from your gorgeous throat,
agony and exaltation flow in one divide
if I may make so bold,
your thighs are a loveword your hair
night's glittering lining of secret disport:
I aimed for the innermost moon
and rent, moved by the syntax and the slow
of sadness and of joy, so
I love you, love you so
when the blinding comes,
the discomposure of silence,
it must be high up the hills
where hundreds of poor
stamp their feet in the dust, and drums
and woman voices like this ululating skyline
gag the final ecstasy
Wake up,little sister,
醒来吧,小妹妹,
The morning is bright.
早晨是多么明亮。
The birds are all singing
迎接黎明的到来,
To welcome the light.
鸟儿都在歌唱。
Let me be a little kinder,
Let me be a little blinder
To the faults of those about me,
Let me praise a little more.
让我更友善一点吧,
对待过错更宽容一点吧,
对他人他物更赞赏一点吧。
Let me be, when I am weary,
Just a little bit more cheery;
Let me be a little meeker
With the brother who is weaker;
Let me strive a little harder
To be all that I should be.
让我倦时更快乐一点吧,
对虚弱的兄弟更温顺一点吧,
对该做之事更努力一点吧。
Let me be more understanding
And a little less demanding,
Let me be the sort of friend
That you have always been to me.
让我更多一份理解吧,
对人对事少一点苛求吧,
对待朋友更真诚以待吧。
When Day Is Done
If the day is done ,
If birds sing no more 。,
If the wind has fiagged tired ,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,
The petals of the drooping lotus at dusk.。
From the traverer,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
Whose garment is torn and dust-laden ,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,
And renew his life like a flower under
The cover of thy kindly night 。
When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
当你老了,白发苍苍,睡思昏沉,
在炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们过去的浓重的阴影;
多少人爱你年轻欢畅的时候
出于假意或真心地爱慕你的美貌,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你老去的容颜的痛苦的皱纹。
躬身在红光闪耀的炉火旁,
凄然地低语,爱为何消逝,
在头顶的山上,它缓缓踱着步子,
将脸隐没在群星之中。
Trees
J.Kilmer
I think that I shall J.Kilmernever see
A poem lovely as a tree.
A tree whose hungry mouth is prest
against the earth's sweet flowing breast;
A tree that looks at God all day,
And lifts her leafy arms to pray;
A tree that may in summer wear
A nest of robins1 in her hair;
Upon whose bosom2 snow has lain;
Who intimately lives with the rain.
Poems are made by fools like me,
But only God can make a tree.
树
我想我从未见过一首
美如玉树的诗章。
一棵张着饥饿嘴巴的树,
紧压在大地甘美而流畅的乳房上;
一棵整天望着神的树,
举起枝叶繁茂的。手臂来祈祷;
一棵树在夏日里可能
戴着一窝知更鸟在头发上;
雪花堆积在她的怀抱里;
雨水也和她亲切地生活在一起。
像我这样愚笨的人可以做诗,
但唯有神方能造树。
THE BUGLE CALL
In front of the person you love, your heart beats faster,
But in front of the person you like, you get happy.
In front of the person you love, winter seems like spring,
But in front of the person you like, winter is just beautiful winter.
If you look into the eyes of the one you love, you blush,
But if you look into the eyes of the one you like, you smile.
In front of the person you love, you can’t say everything on your mind,
But in front of the person you like, you can.
In front of the person you love, you tend to get shy,
But in front of the person you like, you can show your own self.
The person you love comes into your mind every 2 minutes,
You can’t look straight into the eyes of the one you love,
But you can always smile into the eyes of the one you like.
When the one you love is crying, you cry with them,
But when the one you like is crying, you end up comforting.
The feeling of love starts from the eye.
And the feeling of like starts from the ear.
So if you stop liking a person you used to like,
All you need to do is cover your ears.
But if you try to close your eyes,
Love turns into a teardrop and remains in your heart forever after.
爱与喜欢的区别
安娜。思蒂。何迪艳提(著)
面对心爱的人,你的心跳会加速,
然而面对喜欢的人,你会兴高采烈。
面对心爱的人,冬天就像是春天,
然而面对喜欢的人,冬天是个美丽的冬天。
假如你凝视的是心爱的人,你会脸红,
但假如你凝视的是喜欢的人,你会微笑。
面对心爱的人,你不能说出心中的一切,
然而面对喜欢的人,你言无不尽。
面对心爱的人,你容易羞涩,
然而面对喜欢的人,你能展现真实的自我。
心爱的人时刻萦绕在你心头,
你不能直视心爱的人的眼睛,
而你却能欣然接受喜欢的人的目光。
当心爱的人哭泣,你会一同落泪,
而当喜欢的人哭泣,你会停下来安慰。
爱的感觉源自眼睛,
而喜欢的感觉源自耳朵。
所以如果你不再喜欢你喜欢的人,
你只需要堵住耳朵。
但是如果你试图闭上眼睛,
爱便会化作一滴泪水,永远留在你的心中。
I have been here before,
But when or how I cannot tell:
I know the grass beyond the door,
The sweet keen smell,
The sighing sound, the lights around the shore.
You have been mine before,
How long ago I may not know:
But just when at that swallow’s soar
Your neck turned so,
Some veil did fall, --- I knew it all of yore.
Has this been thus before?
And shall not thus time’s eddying flight
Still with our lives our love restore
In death’s despite,
And day and night yield one delight once more?
顿悟
我一定到过此地,
何时,何因,却不知详。
只记得门外草依依,
阵阵甜香,
围绕岸边的闪光,海的叹息。
往昔你曾属于我——
只不知距今已有多久,
但刚才你看飞燕穿梭,
葛然回首,
纱幕落了!——这一切我早就见过。
莫非真有过此情此景?时间的飞旋会不会再一次
恢复我们的生活与爱情,
超越了死,
日日夜夜再给 一次欢欣?
顿悟
the year's at the spring
and day's at the morn;
morning's at seven;
the hill-side's dew-pearled;
the lark's on the wing;
the snail's on the thorn:
god's in his heaven --
all's right with the world!
正值一年之春,
又逢一日之晨;
晨光走到了七点;
山腰挂着露珠;
云雀展翅高飞;
蜗牛爬上了荆棘:
上帝在自己的天堂里——
尘世间一派井然!
if i could give you diamonds,for each tear you cried for me
if i could give you sapphires, for each truth you’ve helped me see
if i could give you rubies, for the heartache that you’ve known
if i could give you pearls,for the wisdom that you’ve shown
then you’ll have a treasure, mother
that would mount up to the skies
that would almost match the sparkle in your kind and loving eyes
but i have no pearls, no diamonds
as i’m sure you’re well aware
so i’ll give you gifts more precious,my devotion, love and care
假如能
把你为我流啲每滴眼泪化成钻石赠于你
把每个透过你让我看清啲真理变为蓝宝石赠于你
把你对我啲操心换作红宝石赠于你
把你显露啲睿智结成珍珠赠于你
那么
你将拥有直追浩瀚宇宙啲财富
几乎与你眼中闪烁啲慈爱和关爱相近
但是
您知道我没有珍珠和钻石
所以
我将献上我更宝贵啲礼物
对您无比投入啲热爱及关怀
“Tick,,” the clock says, “tick, tick, tick!”
时钟“滴答”响不停,
What you have to do, do quick;
办事件件要抓紧;
Time is gliding fast away,
光阴逝去如飞箭,
Let us act, and act today,
立即行动莫拖延。
the last rose of summer夏日最后的玫瑰
left blooming alone;独自绽放着;
all her lovely companions所有昔日动人的同伴
are faded and gone;都已凋落残逝;
no flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,
no rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,
to reflect back her blushes,映衬她的红润,
or give sigh for sigh.分担她的忧愁。
i’ll not leave thee, thou lone one!我不会离开弧零零的妳!
to pine on the stem;让妳单独地憔悴;
since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,
go, sleep thou with them.去吧!妳也和她们一起躺着。
thus kindly i scatter为此,我好心在散放
thy leaves o’er the bed妳的丽叶在花床上
where thy mates of the garden那儿,也是妳花园的同伴
lie scentless and dead.无声无息躺着的地方。
soon may i follow,不久我也可能追随我朋友而去,
when friendships decay,当友谊渐逝,
and from love’s shining circle像从灿烂之爱情圈中
the gems drop away.掉落的宝石。
when true hearts lie withered,当忠诚的友人远去,
and fond ones are flown,所爱的人飞走,
o! who would inhabit啊!谁还愿留在
this bleak world alone?这荒冷的世上独自凄凉?
The bugle is calling,
军号声声正燎亮,
"Awakel!" it seems to say,
好象在叫“醒来吧”。
The sun it is rising.
初升红日放光芒,
Arisel for it is day.
白昼来临,快起床!
Spinning Moon
Spinning disc
Slashing with razor rim
The flowers of the sky
Fallen stars
Little the gleaming lake
Sparkle like leaping fish
Scattered petals
Float white
On the midnight water
旋月
旋转的月盘
锋利刀刃划破
漫天繁花
坠下的星儿
散落微光之湖
闪烁如鱼跃
碎了的花瓣
浅浅白光漂浮
子夜的水中
Garden Moon
Garden Moon
Reflecting in a lily pond
A face
Veined by darting carp
Wrinkled by ripples
Shadowed by reeds
Like strands of wayward hair
A face risen
From the depth of the water
庭中月
庭中月
映于荷塘
一张脸
鲫鱼穿梭成脉
涟漪泛起作纹
芦苇遮影
散发缕缕
一张脸
从湖水深处浮现
SUMMER SUN
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear(磨损);
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden(踩) black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
金色的树林路分两条,
遗憾不能两条都到。
孤独的我长久伫立,
极日眺望其中一条,
直到它在灌丛中淹没掉。
然后我公平地选择了另外一条,
或许理由更加充分,
因为它草深需要有人上去走走。
说到有多少人从上面走过
两条路磨损得还真是差不多。
而且那天早晨两条路都静静地躺着,
覆盖在上面的树叶都没有被踩黑,
噢,我把第一条路留给了下一次!
但我知道前方的路变幻莫测,
我怀疑我是否应该回来……
多年以后在某个地方,
我将叹息着讲述这件事:
树林里路分两条,而我——
选择了行人较少的那条,
就这样一切便发生了改变。
As we watch the planes take off
当我们看着飞机起飞
We both know
我们都知道
we have no clear answer to where my dreams may lead
这是个难以回答的问题
She's watched me as i crawled and stumbled
她望着我,我不知所措
As a child, she was my world
在孩提时,她是我的全部
And now to let me go, I know she bleeds
如今要放我远走了,我知道她的心中的不舍
and yet she says to me
她却告诉我
You can fly so high
你可以海阔天空地飞
Keep your gaze upon the sky
凝视着天空
I'll be praying every step along the way
你的每个脚步都将伴着我的祈祷
Even though it breaks my heart to know we'll be so far apart
即使我们的分离令我伤心
I love you too much to make you stay
尽管我如此爱你却必须让你离开
Baby fly away
孩子,远走高飞吧
Autumn leaves fell into spring time and
秋天的落叶趋走了春季
SIlver-painted hair Daddy called one evening saying "We need you. Please come back"
满头银发的父亲某天在电话里说:"我们需要你,回来吧孩子"
When I saw her laying in her bed Fragile as a child
当我看见她平静的躺在榻上,就像孩子一样柔弱而无助
Pale just like an angel taking flight
苍白的脸颊像是要随着天使远走,
I held her as I cried
我抱着她,默默流泪
Last Fantasyland
What thou wandering in the flowers hast never known.
Youth was dying in the pale moan.
I opened my eyes no longer bright.
Frost wind, no tears, butterflies waving its wings broken.
Adieu!Adieu!The promises at the starry night!
In the green valley and stream, dreams had been forgotten!
When January haze blights thy sunshine dimple.
As ever, wind chimes in Indian summer lonely jingle.
最后的幻象
你在花丛中徜徉,从未知晓。
青春已在苍白的呻吟中逝去。
我睁开不再明亮的眼睛,
霜风,没有泪水,蝴蝶挥动残缺的翅膀。
远去了!远去了!星子下的誓约!
在碧绿的溪谷间,梦想已被遗忘!
当一月的阴霾摧残你阳光的笑靥,
只有晚秋风铃依旧空寂的叮当。
Just do it!
勇往直前!
Trust no Future, however pleasant
Let the dead past bury its dead!
Act, act in the living present!
Heart within, and God overhead!
If you fail, let it be!
Just try again until you made it!
别信靠未来,无论未来的憧憬多么可爱!
让死亡的过去永远埋葬!
行动,就在此时此刻行动起来!
坚定的心灵,上帝的指引!
如果失败了,让它去吧?
站起来再努力一次,直至成功!
成功要素
You must take a blow or give one,
You must risk and you must lose.
Be a man and face the battle
That's the only way to win.
It takes a little courage,
And a little self-control,
And some grim determination,
If you want to reach the goal!
你必须接受打击,或施加打击,
你必须冒险,也必须付出。
做个男子汉去迎接战斗——
那就是取得胜利的唯一途径!
需要一点勇气,
也需要一点自我克制,
还需要几分严峻的决心,
倘若你要达到物标!
梦想
Great is the sun, and wide he goes
啊,多么了不起的太阳!
Through empty heaven without repose;
在广阔无垠的天空他不息地奔忙。
And in the blue and glowing days
在那炎热无云的日子里,|
Thicker than rain he showers his rays,
他把那无比稠密的阳光撒遍大地。